Документ предоставлен КонсультантПлюс
[официальный перевод
на русский язык]
ОРГАНИЗАЦИЯ
ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА И РАЗВИТИЯ
ПО БОРЬБЕ С
ПОДКУПОМ ИНОСТРАННЫХ ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ
ПРИ
ОСУЩЕСТВЛЕНИИ МЕЖДУНАРОДНЫХ КОММЕРЧЕСКИХ СДЕЛОК
(Париж, 17
декабря 1997 года)
Преамбула
Стороны,
учитывая, что подкуп получил широкое распространение
при осуществлении международных коммерческих сделок, в том числе в сфере
торговли и инвестиций, что вызывает серьезные моральные и политические
проблемы, подрывает эффективность управления, наносит ущерб экономическому
развитию и искажает условия международной конкуренции;
учитывая, что на всех странах лежит общая
ответственность за ведение борьбы с подкупом при проведении международных
коммерческих сделок;
принимая во внимание положения пересмотренных Рекомендаций по борьбе с подкупом при осуществлении
международных коммерческих сделок, принятых Советом Организации экономического
сотрудничества и развития (ОЭСР) 23 мая 1997 года, C(97)123/FINAL, которые, в
числе прочего, призывают к принятию эффективных мер по пресечению,
предупреждению и борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при
осуществлении международных коммерческих сделок, в частности к скорейшей
криминализации такого подкупа путем эффективных и скоординированных действий, и
в соответствии с изложенными в Рекомендации согласованными общими элементами, а также
юрисдикционными и иными базовыми правовыми принципами каждой страны;
приветствуя другие последние события и тенденции,
способствующие дальнейшему углублению понимания и сотрудничества в сфере борьбы
с подкупом должностных лиц, в том числе соответствующие усилия Организации
Объединенных Наций, Всемирного банка, Международного валютного фонда, Всемирной
торговой организации, Организации американских государств, Совета Европы и
Европейского Союза;
приветствуя усилия компаний, деловых организаций и
профсоюзов, а также других неправительственных организаций в сфере борьбы с
подкупом;
признавая роль правительств в предотвращении случаев
вымогательства неправомерных преимуществ от частных лиц и компаний при
осуществлении международных коммерческих сделок;
признавая, что достижение положительных результатов в
этой сфере требует усилий не только отдельных государств, но и многостороннего
сотрудничества, обзора и проведения последующих мероприятий;
признавая, что достижение эквивалентности мер, которые
должны быть приняты Сторонами, является важнейшей целью Конвенции, требующей,
чтобы ратификация Конвенции осуществлялась без изъятий, влияющих на эту
эквивалентность;
согласились о нижеследующем:
Подкуп
иностранных должностных лиц
1. Каждая
Сторона в соответствии с внутренним законодательством принимает необходимые
меры для признания в качестве уголовно наказуемых деяний умышленное
предложение, обещание или предоставление любым лицом прямо или через
посредников любых неправомерных имущественных или иных преимуществ иностранному
должностному лицу, в пользу такого должностного лица или третьего лица с тем,
чтобы это должностное лицо совершило действие или бездействие при выполнении
своих должностных обязанностей для получения или сохранения коммерческого или
иного неправомерного преимущества в связи с осуществлением международной
коммерческой сделки.
2. Каждая
Сторона принимает необходимые меры, чтобы установить, что соучастие, включая
подстрекательство, содействие и пособничество, равно как и санкционирование
действий по подкупу иностранного должностного лица является уголовно наказуемым
деянием. Покушение на подкуп или сговор с целью подкупа иностранного должностного
лица являются уголовно наказуемым деянием в той же степени, что и покушение на
подкуп или сговор с целью подкупа должностного лица данной Стороны.
3. Деяния, определенные в п.п. 1 и 2 настоящей статьи в дальнейшем именуются "подкуп иностранного
должностного лица".
4. Для целей
настоящей Конвенции:
a. термин "иностранное должностное лицо"
означает любое лицо, занимающее назначаемую или выборную должность в органе
законодательной, исполнительной или судебной власти иностранного государства,
любое лицо, отправляющее государственные функции для иностранного государства, в
том числе и для государственного органа, предприятия или учреждения, а также
любое должностное лицо или представителя международной организации;
b. термин "иностранное государство" включает
все уровни и структуры системы государственного и муниципального управления от
центральных до местных органов власти;
c. понятие
"действовать или бездействовать в связи с выполнением официальных
обязанностей" охватывает любое использование должностным лицом своих
полномочий независимо от того, находятся ли они в рамках его компетенции.
Ответственность
юридических лиц
Каждая Сторона в соответствии со своими правовыми
принципами принимает необходимые меры, предусматривающие ответственность
юридических лиц за подкуп иностранного должностного лица.
Санкции
1. Подкуп иностранного должностного лица подлежит
эффективному и соразмерному уголовному наказанию, носящему сдерживающее
воздействие. Диапазон наказаний должен быть соразмерным тому, который
установлен Стороной за подкуп должностных лиц своих государственных органов и,
в случае физических лиц, будет включать лишение свободы на срок, достаточный
для обеспечения эффективной взаимной правовой помощи и экстрадиции
преступников.
2. В случае если в соответствии с правовой системой
какой-либо Стороны уголовная ответственность к юридическим лицам неприменима,
то эта Сторона обеспечит применение эффективного и соразмерного неуголовного
наказания, носящего сдерживающее воздействие, за подкуп иностранных должностных
лиц, включая финансовые санкции.
3. Каждая
Сторона принимает все необходимые меры к тому, чтобы сумма подкупа и доходы от
подкупа иностранного должностного лица, а также имущество, стоимость которого
соответствует указанным доходам, подлежали изъятию или конфискации либо
наложению штрафов, обеспечивающим соразмерный эффект.
4. Каждая
Сторона рассматривает возможность применения дополнительных гражданско-правовых
или административных санкций против лиц, подлежащих наказанию за подкуп
иностранного должностного лица.
Юрисдикция
1. Каждая
Сторона принимает все необходимые меры к тому, чтобы установить свою юрисдикцию
в отношении подкупа иностранного должностного лица, когда деяние совершается
полностью или частично на его территории.
2. Каждая
Сторона, в юрисдикцию которой входит уголовное преследование своих граждан за
деяния, совершенные за рубежом, принимает все необходимые меры в целях
установления своей юрисдикции и в отношении подкупа иностранного должностного
лица в соответствии с теми же принципами.
3. В случае
если деяния, описанные в данной Конвенции, подпадают под юрисдикцию более чем
одной Стороны, эти Стороны, по запросу одной из них, проводят консультации с
целью определения наиболее подходящей юрисдикции для уголовного преследования.
4. Каждая Сторона осуществляет анализ эффективности
правовых норм, определяющих ее юрисдикцию, для борьбы с подкупом иностранных
должностных лиц и, если эта эффективность недостаточна, принимает меры для
исправления положения.
Правоприменение
Расследование и судебное преследование случаев подкупа
иностранных должностных лиц осуществляются в соответствии с действующими
нормами и принципами каждой Стороны. Они не должны обуславливаться
национальными экономическими интересами и характером отношений с другим
государством либо конкретным физическим или юридическим лицом.
Статья 6
Срок давности
Срок давности в отношении подкупа иностранного
должностного лица должен быть достаточным для расследования и судебного
преследования этого деяния.
Отмывание денег
Каждая Сторона, которая установила, что подкуп
национальных должностных лиц относится к числу предикатных преступлений для
целей применения законодательства о борьбе с отмыванием денег, относит к числу
таких предикатных преступлений и подкуп иностранных должностных лиц вне
зависимости от того, в каком месте был совершен подкуп.
Учет
1. Для эффективной борьбы с подкупом иностранных
должностных лиц каждая Сторона принимает все необходимые меры в соответствии с
внутренними законами и правилами, регламентирующими ведение бухгалтерского
учета и других учетных документов, раскрытие сведений в финансовых отчетах, а
также стандарты учета и аудита с тем, чтобы воспрепятствовать ведению
"двойной бухгалтерии", осуществлению неучтенных сделок, отражению несуществующих
расходов и пассивов с ложным указанием их источника, а также использованию
поддельных документов компаниями, являющимися субъектами указанных законов и
правил, с целью подкупа иностранных должностных лиц или сокрытия факта такого
подкупа.
2. Каждая Сторона применяет эффективные и соразмерные
гражданско-правовые, административные или уголовные наказания, носящие
сдерживающее воздействие за подобные нарушения и фальсификацию бухгалтерской
отчетности, учетных записей, счетов и финансовых отчетов этих компаний.
Взаимная
правовая помощь
1. Каждая
Сторона в соответствии с внутренним законодательством и соответствующими
договорами и соглашениями оказывает максимально быструю и эффективную правовую
помощь другой Стороне в уголовных расследованиях и судебных преследованиях в
отношении возбуждаемых Стороной в рамках данной Конвенции деяний и неуголовных
судебных преследований, возбуждаемых Стороной против юридического лица.
Сторона, к которой обращается с запросом другая Сторона, незамедлительно
предоставляет любую дополнительную информацию или документы, необходимые для
удовлетворения запроса о помощи и, когда требуется, данные о состоянии и
результатах выполнения такого запроса.
2. В случаях,
когда Сторона ставит оказание взаимной правовой помощи в зависимость от наличия
так называемой двойной криминализации, то двойная криминализация
рассматривается в качестве обоснованной, если деяние, требующее правовой
помощи, подпадает под определение данной Конвенции.
3. Сторона не вправе отказываться от оказания взаимной
правовой помощи в отношении уголовных деяний, подпадающих под данную Конвенцию,
под предлогом необходимости сохранения банковской тайны.
Экстрадиция
1. В соответствии с законами Сторон и положениями
заключаемых ими договоров об экстрадиции подкуп иностранного должностного лица
должен быть отнесен к категории преступлений, по которым осуществляется
экстрадиция.
2. Если
Сторона, которая ставит экстрадицию в зависимость от существования договора об
экстрадиции, получает запрос об экстрадиции от другой Стороны, с которой она не
имеет договора об экстрадиции, то она может рассматривать данную Конвенцию
правовым основанием для экстрадиции в отношении деяний, связанных с подкупом
иностранного должностного лица.
3. Каждая Сторона предпринимает все необходимые меры,
чтобы обеспечить экстрадицию или судебное преследование своих граждан за
совершение подкупа иностранного должностного лица. Сторона, которая отклоняет
просьбу другой Стороны об экстрадиции конкретного лица, виновного в подкупе
иностранного должностного лица, только на основании того, что это лицо является
ее гражданином, должна передать дело своим компетентным органам для судебного
преследования данного лица.
4. Экстрадиция лиц, обвиняемых в подкупе иностранного
должностного лица, осуществляется в соответствии с условиями, изложенными во
внутреннем законодательстве, применимых договорах и механизмах каждой из
Сторон. В тех случаях, когда Сторона ставит экстрадицию преступника в
зависимость от наличия "двойной криминализации", это условие будет
считаться выполненным, если преступление, влекущее за собой требование об
экстрадиции, соответствует признакам, описанным в статье 1 данной Конвенции.
Статья 11
Ответственные
органы
Для целей пункта 3 статьи 4 (о консультациях), статьи 9 (об оказании взаимной правовой помощи) и статьи 10 (об экстрадиции) каждая Сторона обязуется
извещать Генерального секретаря ОЭСР о том, какой (какие) орган (органы)
ответственны за подготовку и получение запросов и осуществляют функции каналов
связи по данным вопросам в этой стороне без ущерба для других договоренностей
между сторонами.
Обзор и
последующие мероприятия
Стороны будут сотрудничать в выполнении программы
систематических мероприятий в целях текущего контроля и содействия полной
реализации данной Конвенции. Если не будет принято другое решение путем
консенсуса Сторон, эта работа будет осуществляться в рамках деятельности
рабочей группы ОЭСР по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при
осуществлении международных коммерческих сделок в соответствии с полномочиями
данного органа, либо в рамках и в соответствии с полномочиями любого
правопреемника функций этой группы, при этом Стороны обязуются компенсировать
затраты на реализацию программы в соответствии с правилами, применимыми к
деятельности такого органа.
Подписание и присоединение
1. До вступления в силу данная Конвенция будет открыта
для подписания странами-членами ОЭСР и теми странами, не являющимися
участницами ОЭСР, которые получили приглашение стать полноправными участницами
рабочей группы по борьбе с подкупом иностранных должностных лиц при
осуществлении международных коммерческих сделок.
2. После вступления в силу Конвенция будет открыта для
присоединения любой страной, не подписавшей ее, которая является членом ОЭСР
или полноправной участницей рабочей группы по борьбе с подкупом иностранных
должностных лиц при осуществлении международных коммерческих сделок или любого
другого правопреемника функций этой группы. Для каждой такой страны Конвенция
вступает в силу на шестидесятый день после сдачи на хранение документа о
присоединении.
Статья 14
Ратификация и
депозитарий
1. Данная Конвенция подлежит принятию, утверждению или
ратификации Сторонами, подписавшими ее, в соответствии с их законами.
2. Документы о принятии, утверждении, ратификации или
присоединении вносятся на хранение Генеральному секретарю ОЭСР, который будет
являться депозитарием данной Конвенции.
Статья 15
Вступление в
силу
1. Конвенция
вступает в силу на шестидесятый день с даты депонирования документов о
принятии, утверждении или ратификации пятью из десяти стран, имеющими
наибольшую долю в объеме экспорта в соответствии с прилагаемым документом и представляющими не менее шестидесяти процентов
комбинированного суммарного экспорта указанных десяти стран. Для каждой страны,
подписавшей Конвенцию и депонировавшей свои документы после такого вступления
Конвенции в силу, Конвенция вступает в силу на шестидесятый день после
депонирования ее документа.
2. Если Конвенция не вступит в силу согласно п. 1 настоящей статьи после 31
декабря 1998 года, любая страна, подписавшая Конвенцию и депонировавшая
документ о принятии, утверждении или ратификации, может заявить в письменной
форме депозитарию о готовности обеспечить вступление данной Конвенции в силу
согласно п. 2. Конвенция вступит в силу в отношении указанной страны,
подписавшей ее, на шестидесятый день с даты депонирования таких заявлений не
менее чем двумя государствами, подписавшими Конвенцию. Для каждой страны,
подписавшей Конвенцию и депонировавшей свое заявление после такого вступления
Конвенции в силу, Конвенция вступает в силу на шестидесятый день после даты
депонирования.
Статья 16
Поправки
Каждая Сторона может предлагать поправки к данной
Конвенции. Предлагаемые поправки представляются депозитарию, который сообщает о
них другим Сторонам не позднее чем за шестьдесят дней до созыва встречи
представителей Сторон для рассмотрения предложенных поправок. Поправка,
принятая на основе консенсуса Сторон или другим методом, определяемым Сторонами
путем консенсуса, вступит в силу спустя шестьдесят дней после депонирования
документа о принятии, утверждении или ратификации всеми Сторонами, либо иным
образом, который может быть определен Сторонами при принятии поправки.
Статья 17
Выход из
Конвенции
Любая Сторона может выйти из Конвенции, письменно
уведомив об этом депозитария. Сторона считается вышедшей из Конвенции через
один год после даты получения уведомления. После выхода Стороны из Конвенции
сотрудничество между Сторонами и Стороной, которая вышла из Конвенции, будет
продолжаться по всем подлежащим удовлетворению запросам, поступившим до даты
выхода Стороны из Конвенции, о правовой помощи или экстрадиции преступников.
Совершено в Париже семнадцатого декабря тысяча
девятьсот девяносто седьмого года на французском и английском языках, каждый из которых имеет равнозначную силу.
(Подписи)
Приложение
ОБ ОБЪЕМЕ
ЭКСПОРТА СТРАН-ЧЛЕНОВ ОЭСР
|
1990 - 1996 гг. |
1990 - 1996 гг. |
1990 - 1996 гг. |
|
млн. долл. США |
% от суммарного объема экспорта
ОЭСР |
% от объема экспорта 10 крупнейших экспортеров из числа стран - членов ОЭСР |
США |
287118 |
15,9% |
19,7% |
Германия |
254746 |
14,1% |
17,5% |
Япония |
212665 |
11,8% |
14,6% |
Франция |
138471 |
7,7% |
9,5% |
Великобритания |
121258 |
6,7% |
8,3% |
Италия |
112449 |
6,2% |
7,7% |
Канада |
91215 |
5,1% |
6,3% |
Корея (1) |
81364 |
4,5% |
5,6% |
Нидерланды |
81264 |
4,5% |
5,6% |
Бельгия и Люксембург |
78598 |
4,4% |
5,4% |
Итого для 10 крупнейших стран-экспортеров |
1459148 |
81,0% |
100% |
|
|
|
|
Испания |
42469 |
2,4% |
|
Швейцария |
40395 |
2,2% |
|
Швеция |
36710 |
2,0% |
|
Мексика (1) |
34233 |
1,9% |
|
Австралия |
27194 |
1,5% |
|
Дания |
24145 |
1,3% |
|
Австрия <*> |
22432 |
1,2% |
|
Норвегия |
21666 |
1,2% |
|
Ирландия |
19217 |
1,1% |
|
Финляндия |
17296 |
1,0% |
|
12652 |
0,7% |
|
|
Португалия |
10801 |
0,6% |
|
Турция <*> |
8027 |
0,4% |
|
Венгрия <**> |
6795 |
0,4% |
|
Новая
Зеландия |
6663 |
0,4% |
|
Чешская Республика <***> |
6263 |
0,3% |
|
Греция |
4606 |
0,3% |
|
Исландия |
949 |
0,1% |
|
|
|
|
|
Всего по
ОЭСР |
1801661 |
100% |
|
Примечания:
<*> 1990 - 1995 гг.; <**> 1991 - 1996 гг.; <***> 1993 - 1996
гг.
В отношении Бельгии и Люксембурга: статистические
данные о торговле Бельгии и Люксембурга существуют только для этих двух стран,
взятых вместе. Что касается соблюдения пункта 1 статьи 15 Конвенции, то в случае если либо Бельгия, либо
Люксембург передаст депозитарию свой документ о принятии, утверждении или
ратификации или если и Бельгия, и Люксембург передадут депозитарию свои
документы о принятии, утверждении или ратификации, будет считаться, что одна из
десяти крупнейших стран-экспортеров ОЭСР передала вышеупомянутый документ
депозитарию и общий объем экспорта этих двух стран будет засчитан в счет тех 60
процентов суммарного объема экспорта вышеуказанных десяти стран, которые
необходимы для вступления Конвенции в силу согласно вышеозначенному ее положению.
КОММЕНТАРИЙ
К КОНВЕНЦИИ ПО
БОРЬБЕ С ПОДКУПОМ ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ
ИНОСТРАННЫХ
ГОСУДАРСТВ ПРИ ПРОВЕДЕНИИ МЕЖДУНАРОДНЫХ
ДЕЛОВЫХ
ОПЕРАЦИЙ
(21 ноября 1997
года)
Общие положения
1. В данной Конвенции рассматривается явление, которое называется
"активной коррупцией" или "активным подкупом" в
терминологии национальных законодательств и означает преступление, совершаемое
лицом, которое обещает или дает взятку, в отличие от понятия "пассивного
взяточничества", под которым подразумевается преступление, совершаемое
должностным лицом, которое получает взятку. В Конвенции не используется термин
"активное взяточничество", в соответствии с которым подразумевается,
что взяткодатель взял на себя инициативу предложения взятки, а ее получатель -
лишь пассивная жертва. Разработчики Конвенции сделали это во избежание неправильного
толкования данного термина читателями, не имеющими специальных юридических
знаний. По существу, в ряде ситуаций взяткополучатель оказывает давление или
вынуждает взяткодателя к даче взятки и в этом смысле он проявляет большую
активность при совершении преступления.
2. Одной из задач Конвенции является достижение
функциональной эквивалентности мер, принимаемых Сторонами в сфере наказания
подкупа должностных лиц иностранных государств без выдвижения требований в
отношении однородности или изменения фундаментальных принципов правовой системы
конкретной Стороны.
Статья 1
Подкуп
должностных лиц иностранных государств
как уголовное
преступление
К пункту 1:
3. Статья 1 устанавливает стандарт, который должен быть
выполнен Сторонами, но она не обязывает Стороны точно использовать приведенную
в ней терминологию при определении данного преступления в соответствии с
внутренним законодательством. Сторона может использовать различные подходы к
выполнению своих обязательств при условии, что осуждение конкретного лица,
виновного в совершении данного преступления, не требует доказательства новых
элементов наряду с теми признаками состава преступления, которые необходимо
будет доказывать в случае, если бы данное преступление определялось в
соответствии с данным пунктом. Например, закон, устанавливающий общий запрет на
дачу взятки субъектам деловых отношений и конкретно не рассматривающий подкуп
должностного лица иностранного государства, и закон, специально посвященный
этому преступлению, могли бы соответствовать требованиям этой статьи. Подобным же образом, закон, содержащий определение
преступления в терминах платежных сделок или операций "с целью побудить
должностное лицо нарушить свои официальные обязательства", мог бы
соответствовать данному критерию при условии наличия понимания того, что каждое
должностное лицо обязано принимать объективные и беспристрастные решения и
оценки и что это было "автономное" определение, не требующее
доказательства закона страны конкретного должностного лица.
4. В пределах содержания пункта 1 преступлением является предложение взятки для
получения или сохранения деловых выгод или иных ненадлежащих преимуществ,
независимо от того, является ли конкретная компания наиболее квалифицированным
покупателем или участником торгов или того, что она в любом случае была бы
получателем таких деловых выгод или преимуществ.
5. Термин "другие ненадлежащие преимущества"
относится к тому, на получение чего конкретная компания не имела четко
определенных прав, например, на лицензию на эксплуатацию предприятия, не
выполняющего требований действующих законов.
6. Поведение, описанное в п. 1, подпадает под признаки преступления, независимо от
того, предложена или обещана взятка, или материальные или иные преимущества
предоставляются от имени конкретного лица или от имени другого физического или
юридического лица.
7. Такое поведение будет представлять преступление
независимо от, inter alia, стоимостного выражения преимущества, его
результатов, отношения ко взяточничеству, закрепленного в местных обычаях,
терпимости местных властей к такого рода платежам или предполагаемой
необходимости совершения платежа в интересах получения или сохранения деловой
выгоды или других ненадлежащих преимуществ.
8. Вместе с тем не будет преступлением, если
преимущества разрешены или необходимы в соответствии с писаным правом или
нормативно-правовой базой страны должностного лица, включая и прецедентное
право.
9. Мелкие "поощрительные" платежи не
относятся к категории платежей, совершаемых с целью "получения или
сохранения бизнеса или иных ненадлежащих преимуществ" в контексте п. 1 и, соответственно, тоже не относятся к категории
преступления. Такие платежи, которые совершаются в некоторых странах для того,
чтобы стимулировать выполнение своих функций должностными лицами, таких как,
например, выдача лицензий или разрешений, как правило, незаконны в данном
иностранном государстве. Другие страны могут и должны стремиться устранить это
аморальное явление, используя такие средства, как оказание поддержки программам
эффективного административного и корпоративного управления. Вместе с тем
криминализация такого поведения другими странами не представляется эффективным
или практичным дополнительным подходом.
10. В соответствии с правовой системой некоторых стран
преимущество, обещанное или предоставленное любому лицу в предвосхищении того,
что он или она будут назначены на государственную должность в иностранном
государстве, попадает под признаки преступления, описанные в ст. 1, п. п. 1 или 2. Согласно правовым системам многих стран, такое
поведение считается отличным от преступлений, охваченных настоящей Конвенцией, в некоторых технических деталях. Вместе с тем
наблюдаются общая озабоченность этим явлением и стремление найти пути решения
этой проблемы в процессе дальнейшей работы.
К пункту 2:
11. Преступления, описанные в п. 2, истолковываются с точки зрения их обычного
содержания в национальных правовых системах. Соответственным образом, если
санкционирование, принуждение или одно из перечисленных действий, которые не
приводят к дальнейшим действиям, не наказуемы согласно правовой системе
Стороны, то тогда от Стороны и не будет требоваться применения уголовного
преследования в отношении подкупа должностного лица иностранного государства.
К пункту 4:
12. "Государственные функции" означают любую
деятельность в государственных интересах, полномочия в отношении проведения
которой делегированы лицу иностранным государством, например, выполнение
заданий в сфере государственных закупок.
13. "Государственный орган" - это структура,
созданная в соответствии с публичным правом для выполнения конкретных задач в
интересах государства.
14. "Государственное предприятие" - это
любое предприятие любой юридической формы, на которое правительство или
правительства могут прямо или косвенно осуществлять решающее влияние.
Считается, что так обстоит дело, inter alia, когда правительство или
правительства владеют большей частью выпущенного по подписке акционерного
капитала, контролируют большинство акций, дающих право голоса и выпущенных
предприятием, или могут назначать большинство членов административного,
управляющего или надзорного органа предприятия.
15. Если предприятие работает на обычной коммерческой
основе на соответствующем рынке, то есть на основе, которая по существу
эквивалентна основе деятельности частного предприятия без избирательного
предоставления субсидий и других льгот, то в соответствии с Конвенцией не считается, что должностное лицо
государственного предприятия выполняет государственную функцию.
16. В особых обстоятельствах государственная власть
может находиться в руках лиц, которые формально не являются должностными лицами
государства (например, руководителей политических партий в однопартийных
государствах). Такие лица, благодаря фактическому исполнению государственных
функций могут рассматриваться в качестве должностных лиц иностранных государств
в соответствии с правовым принципами некоторых стран.
17. "Государственные международные
организации" включают любые международные государства, создаваемые
государствами, правительствами или другими государственными международными
организациями, независимо от формы организации и сферы компетенции, включая,
например, организации региональной экономической интеграции, такие как
Европейский Союз.
18. "Иностранное государство" не
ограничивается государствами, но включает любые организованные иностранную
территорию или территориальное образование, например, автономную территорию или
отдельную таможенную зону.
19. Один пример взяточничества, который рассматривался
согласно определению, данному в п. 4 "с", состоит в том, что вице-президент компании дает
взятку высокопоставленному должностному лицу правительства для того, чтобы это
лицо использовало свои должностные возможности, хотя и выходящие за пределы его
компетенции, в целях оказания влияния на другое должностное лицо и вынуждения
его предоставить контракт данной компании.
Ответственность
юридических лиц
20. В случае, когда уголовная ответственность
неприменима к юридическим лицам по правовым условиям Стороны, Сторона будет
обязана установить такую уголовную ответственность.
Санкции
К пункту 3:
21. "Доход" от подкупа - это прибыль или
иные блага, которые получает взяткодатель от совершения сделки или иные
ненадлежащие преимущества, получаемые или сохраняемые посредством дачи взятки.
22. Термин "конфискация" означает потерю,
когда это применимо, и означает постоянное лишение имущества по решению суда
или другого компетентного органа. Этот пункт не наносит ущерба правам
потерпевших.
23. Пункт 3 не исключает установления соответствующих
пределов финансовых санкций.
К пункту 4:
24. Гражданские или административные санкции, отличные
от неуголовных штрафов, которые могут применяться к юридическим лицам за акт
подкупа должностного лица иностранного государства, могут включать: лишение
права на получение государственных льгот или содействия; временное или
постоянное исключение из числа участников государственных закупок или
запрещение заниматься другими видами коммерческой деятельности; установление
судебного надзора; принятие судебного приказа о прекращении деятельности
компании.
Юрисдикция
К пункту 1:
25. Территориальная основа для юрисдикции подлежит
широкому толкованию для того, чтобы не требовалось установление всесторонней
физической связи с актом дачи взятки.
К пункту 2:
26. Юрисдикцию в отношении национальности следует
устанавливать в соответствии с общими принципами и условиями правовой системы
каждой Стороны. Эти принципы касаются таких вопросов, как "двойная
преступность". Вместе с тем требование "двойной преступности"
следует считать выполненным, если деяние незаконно в том месте, где оно
произошло, даже если здесь действует иной уголовный закон. Для стран,
применяющих юрисдикцию в отношении национальности лишь к отдельным типам
преступлений, ссылка на "принципы" подразумевает те критерии,
согласно которым делается подобный выбор.
Статья 5
Правоприменение
27. Статья 5 признает фундаментальную природу национальных
режимов усмотрения обвинительной власти. Она также признает, что для защиты
независимости судебного преследования подобное усмотрение должно осуществляться
на основе профессиональных мотивов и не должно быть предметом ненадлежащих
влияний политического характера. Статья 5 дополняется п. 6 Приложения к пересмотренным Рекомендациям ОЭСР в
сфере борьбы с подкупом в международных деловых операциях, C(97)123/FINAL
(далее по тексту "Рекомендации ОЭСР 1997 года"), который, inter alia,
рекомендует всестороннее расследование компетентными органами жалоб на подкуп должностных
лиц иностранных государств, а также предоставление национальными
правительствами адекватных ресурсов для эффективного судебного преследования
такого подкупа. Стороны примут эти Рекомендации, включая текущий контроль за их осуществлением и
проведение последующих необходимых мероприятий.
Статья 7
Отмывание
"грязных" денег
28. В статье 7 намеренно предлагается широкое определение
"подкупа должностного лица иностранного государства" для того, чтобы
подкуп должностного лица иностранного государства можно было бы на аналогичных
условиях квалифицировать как одно из преступлений в законодательстве о борьбе с
отмыванием "грязных" денег, когда Сторона объявляет подобным
преступлением как активное, так и пассивное взяточничество среди своих должностных
лиц. Когда Сторона объявляет преступлением лишь пассивное получение взятки
своим должностным лицом в целях борьбы с отмыванием "грязных" денег,
то эта статья требует, чтобы "отмывание" взятки подлежало
рассмотрению в рамках законодательства об отмывании незаконных доходов.
Статья 8
Учет
29. Статья 8 связана с разделом V Рекомендаций ОЭСР 1997 года, которые были
приняты всеми Сторонами и которые подлежат дальнейшей доработке Рабочей группой
по борьбе со взяточничеством в международных деловых операциях. Это пункт
содержит систему рекомендаций в отношении требований к учету, проведению
независимого внешнего аудита, установлению внутренних механизмов контроля
деятельности компаний, реализация которых будет иметь важное значение для
обеспечения общей эффективности борьбы со взяточничеством в международных
деловых операциях. Вместе с тем одним из непосредственных следствий реализации
этой Конвенции Сторонами будет то, что компании, к которым
предъявляется требование представления финансовой отчетности с раскрытием
сведений о потенциальных материальных обязательствах, должны будут учесть все
потенциальные обязательства в соответствии с данной Конвенцией, в
частности ст. ст. 3 и 8, равно как и прочие потери и убытки, которые могут
быть следствием осуждения компании или ее агентов за дачу взятки. Это порождает
и другие следствия для исполнения профессиональных обязанностей аудиторами в
отношении признаков подкупа должностных лиц иностранных государств. Кроме того,
нарушения в сфере учета, которые рассматриваются в ст. 8, как правило, имеют
место в стране происхождения конкретной компании, тогда как преступление
взяточничества может быть совершено в другой стране; это может способствовать
заполнению "пробелов" в сфере эффективного применения Конвенции.
Взаимная
правовая помощь
30. В соответствии с содержанием п. 8 Согласованных общих элементов, включенных в
Рекомендации ОЭСР 1997 года в качестве Приложения, Стороны должны будут также
прийти к согласию в отношении необходимости поиска и применения средств
улучшения эффективности взаимной правовой помощи.
К пункту 1:
31. В контексте п. 1, ст. 9, Стороны должны по просьбе другой Стороны оказывать
содействие или поощрение в обеспечении присутствия или наличия лиц, включая
лиц, находящихся под стражей, которые дали согласие сотрудничать в проведении
расследования или судопроизводства. Стороны должны принять меры, чтобы в случае
необходимости иметь возможность временной передачи лиц, находящихся под
стражей, в распоряжение запрашивающей Стороны, и чтобы зачесть время нахождения
под стражей в запрашивающей стране в срок лишения свободы в стране, к которой
поступила просьба о временной выдаче данного лица. Сторона, желающая
использовать данный механизм, должна также принять меры к тому, чтобы в случае,
когда она выступает в качестве запрашивающей Стороны, она имела возможность
содержать передаваемое лицо под стражей и могла вернуть это лицо, не проводя
никаких процедур экстрадиции.
К пункту 2:
32. Пункт 2 касается вопроса о тождестве правовых норм
в контексте двойной преступности. Стороны, имеющие широкий разброс законов - от
закона, содержащего общий запрет на подкуп субъектов деловых отношений, до
закона, конкретно направленного против подкупа должностных лиц иностранных
государств - должны иметь возможность всестороннего сотрудничества по делам,
обстоятельства которых соответствуют определению преступлений, приведенных в
данной Конвенции.
Выдача
преступника
К пункту 2:
33. Сторона может рассматривать данную Конвенцию в качестве правовой основы для экстрадиции, если
по одной или нескольким категориям дел, соответствующих данной Конвенции, она
требует наличия договора об экстрадиции. Например, конкретная страна может
рассматривать это в качестве базы для экстрадиции своих граждан, если она
требует договора об экстрадиции по этой категории преступлений, но не требует
экстрадиции неграждан.
Текущий
контроль и последующие мероприятия
34. Текущие полномочия Рабочей группы ОЭСР по борьбе с
коррупцией, имеющие уместное отношение к задачам текущего контроля и
последующего сопровождения реализации Конвенции, изложены в разделе VIII Рекомендаций ОЭСР 1997 года. Они
предусматривают:
i) прием извещений и другой информации от
[участвующих] стран;
ii) проведение регулярных обследований шагов,
предпринимаемых [участвующими] странами в интересах реализации Рекомендаций, а также выработки необходимых предложений об
оказании помощи [участвующим] странам в реализации Рекомендаций; указанные
обследования будут основываться на следующих дополнительных системах:
- системе самооценки, в соответствии с которой ответы
[участвующих] стран на вопросы анкеты станут базой для оценки хода
реализации Рекомендаций;
- системе взаимной оценки, при которой каждая
[участвующая] страна будет в свою очередь обследована Рабочей группой по борьбе
со взяточничеством и на базе отчета, содержащего объективную оценку программы
реализации Рекомендаций [участвующей] страной;
iii) исследование конкретных аспектов взяточничества в
международных деловых операциях;
v) регулярное информирование широкой общественности о
ее работе и мероприятиях по выполнению Рекомендаций.
35. Издержки текущего контроля и проведения
последующих мероприятий, понесенные странами - членами ОЭСР, будут покрываться
в ходе нормального бюджетного процесса ОЭСР. Что касается стран, не входящих в
ОЭСР, то существующие нормы и правила позволяют создать систему эквивалентного
участия в покрытии затрат; характеристика такой системы дана в Резолюции Совета
в отношении взносов для стран, являющихся регулярными наблюдателями, и стран,
не входящих в ОЭСР, но обладающих статусом полных участников вспомогательных
органов ОЭСР, C(96)223/FINAL.
36. Последующие мероприятия по любому аспекту Конвенции, которые не связаны с мероприятиями по
реализации Рекомендаций ОЭСР 1997 года или любого другого документа,
принятого всеми участниками Рабочей группы ОЭСР по борьбе со взяточничеством в
международных деловых операциях, будут выполняться Сторонами, подписавшими
Конвенцию, а в других целесообразных случаях - участниками, подписавшими другие
соответствующие документы.
Подписание и
присоединение
37. Конвенция будет открыта для нечленов, которые становятся
полноправными участниками Рабочей группы ОЭСР по борьбе со взяточничеством в
международных деловых операциях. Поощряется полное участие нечленов, которое
обеспечивается простыми процедурами. Соответствующим образом, требование
полного участия в Рабочей группе, которое вытекает из отношения Конвенции к
другим аспектам борьбы со взяточничеством в международных деловых операциях, не
следует рассматривать как препятствие для тех стран, которые желают участвовать
в этой борьбе. Совет ОЭСР призвал нечленов выполнять Рекомендации ОЭСР 1997 года и принимать участие в любых
институциональных механизмах последующего сопровождения реализации
Рекомендаций, то есть в деятельности Рабочей группы. Текущие процедуры
полноправного участия нечленов в деятельности Рабочей группы содержатся в
Резолюции Совета в отношении участия стран, не входящих в ОЭСР, в работе
Вспомогательных Органов Организации, C(96)64.REV1/FINAL. Наряду с принятием
пересмотренных Рекомендаций Совета по борьбе со взяточничеством,
полноправный участник также принимает Рекомендации в отношении вычитаемости взяток должностным
лицам иностранных государств из суммы налогооблагаемого дохода, принятые 11
апреля 1996 года, C(96)27/FINAL.
СОВЕТА ПО МЕРАМ
БОРЬБЫ СО ВЗЯТОЧНИЧЕСТВОМ
В МЕЖДУНАРОДНЫХ
ДЕЛОВЫХ ОПЕРАЦИЯХ
(23 мая 1997
года)
Совет,
учитывая положения статей 3, 5 "a" и 5
"b" Конвенции о создании Организации экономического сотрудничества и развития
от 14 декабря 1960 года;
принимая во внимание то, что взяточничество получило
широкое распространение при осуществлении международных деловых операций, в том
числе в сфере инвестиций и торговли, в связи с чем возникают серьезные
моральные и политические проблемы и происходит искажение условий международной
конкуренции;
принимая во внимание то, что на всех странах лежит
общая ответственность за ведение борьбы с коррупцией в международных деловых
операциях;
принимая во внимание то, что предприятия должны
воздерживаться от подкупа государственных чиновников и лиц, занимающих
государственные должности, как подчеркнуто в Рекомендациях ОЭСР в отношении
многонациональных предприятий;
принимая во внимание успехи, достигнутые в
осуществлении первоначальных Рекомендаций Совета по борьбе со взяточничеством в
международных деловых операциях, принятых 27 мая 1994 года, С(94)75/FINAL, а
также соответствующих Рекомендаций о вычитании из суммы налогооблагаемого дохода
взяток должностным лицам иностранных государств, принятых 11 апреля 1996 года,
C(96)27/FINAL; а также Рекомендаций в отношении предложений о борьбе с
коррупцией в процессе закупок в рамках двусторонней помощи, одобренных
Совещанием высокого уровня Комитета содействия развитию, принятых 7 мая 1996
года;
положительно оценивая другие недавние события и
тенденции, способствующие дальнейшему углублению понимания и сотрудничества в
сфере борьбы с подкупом должностных лиц, в том числе мероприятия и действия,
предпринятые ООН, Советом Европы, Европейским Союзом и Организацией
американских государств;
учитывая стремление к криминализации подкупа
должностных лиц иностранных государств эффективным и координированным способом,
выраженное на совещании Совета с участием представителей министерского уровня в
мае 1996 года;
обращая внимание на то, что международная конвенция,
включающая согласованные общие элементы, которые изложены в Приложении, является адекватным инструментом быстрого достижения
указанной криминализации;
учитывая консенсус, достигнутый в отношении мер,
которые необходимо предпринять для реализации Рекомендаций 1994 года, в
частности, способов, характера и режима, а также международных правовых
инструментов, необходимых для ускорения криминализации подкупа должностных лиц
иностранных государств; вычитаемости взяток должностным лицам иностранных
государств из суммы налогооблагаемого дохода; соблюдения требований учета,
внешнего аудита и создания внутренних механизмов контроля компаний; а также
выполнения норм и правил осуществления государственных закупок;
признавая то, что для достижения успеха в этой области
необходимы усилия не только отдельных стран, но многостороннее сотрудничество,
текущий контроль и проведение последующих мероприятий;
Общие положения
I. Рекомендует, чтобы страны - члены ОЭСР приняли
решительные меры для пресечения и предупреждения подкупа должностных лиц
иностранных государств в связи с проведением международных деловых операций и
ведения решительной борьбы с этим явлением.
II. Рекомендует, чтобы каждая страна - член ОЭСР
подвергла исследованию каждое из следующих направлений и приняла конкретные и
реальные шаги на основе своих юрисдикционных и других правовых принципов для
достижения этой цели:
i) уголовное законодательство и его применение в
соответствии с разделом III и Приложением к этим Рекомендациям;
ii) налоговое законодательство, регулирование и
практику применения в целях устранения любой косвенной поддержки взяточничества
в соответствии с разделом IV;
iii) систему бухгалтерского учета в компаниях и на
предприятиях, требования к проведению внешнего аудита и установлению внутренних
механизмов контроля в соответствии с разделом V;
iv) положения банковского и финансового
законодательства для обеспечения ведения и сохранности необходимых отчетных
документов и записей, которые могут быть необходимы при последующих проверках и
расследованиях;
v) государственные субсидии, лицензии, контракты на
правительственные закупки и другие преимущества, для того, чтобы преимущества можно
было отменить в качестве санкции за взяточничество в соответствующих случаях
согласно разделу VI, рассматривающему контракты на закупку и закупки в
интересах оказания помощи;
vi) гражданские, коммерческие и административные
законы и подзаконные акты, объявляющие такого рода взяточничество незаконным;
vii) международное сотрудничество при проведении
расследования и иных правовых процедур в соответствии с разделом VII.
Криминализация
подкупа должностных лиц
иностранных
государств
III.
Рекомендует, чтобы страны - члены объявили преступлением по закону подкуп
должностных лиц иностранных государств эффективным и согласованным образом,
представив соответствующие предложения законодательным органам к 1 апреля 1998
года с учетом согласованных общих элементов, которые изложены в Приложении, и добившись их введения в действие к концу 1998
года.
Принимает решение с этой целью открыть переговоры в
ближайшее время о заключении международной конвенции, объявляющей преступным
деянием подкуп должностных лиц иностранных государств с учетом согласованных
общих элементов; договор должен быть открытым для подписания к концу 1997 года,
имея в виду его вступление в силу через двенадцать месяцев после этого.
Вычитаемость из
суммы налогооблагаемого дохода
IV. Призывает к
скорейшей реализации странами - членами Рекомендаций 1996 года, в которых, в частности, говорится:
"что те страны - члены, которые не запрещают вычитаемость взяток
должностным лицам иностранных государств из суммы налогооблагаемого дохода,
должны пересмотреть такой подход с целью запрещения такой вычитаемости.
Подобное действие может быть ускорено под влиянием тенденции рассматривать
взятки иностранным должностным лицам как противоречащие закону".
Требования к
бухгалтерскому учету, проведение
внешнего аудита
и создание внутренних механизмов
контроля деятельности
компаний
V. Рекомендует,
чтобы страны - члены ОЭСР приняли все необходимые меры для приведения законов,
правил и существующей практики в отношении требований к бухгалтерскому учету,
внешнего аудита и создания внутренних механизмов контроля деятельности компаний
в соответствие со следующими принципами и их полного использования для
профилактики и выявления случаев подкупа должностных лиц иностранных государств
при осуществлении международных деловых операций.
А. Адекватные требования к бухгалтерскому учету
i) Страны - члены должны добиваться от компаний
ведения точного учета полученных и расходованных ими сумм с указанием того, по
какому поводу происходит получение и расходование средств. Должен быть введен
запрет на совершение компаниями скрытых сделок или ведение ими неучтенных
счетов.
ii) Страны - члены должны требовать от своих компаний
раскрытия материальных потенциальных обязательств в предоставляемых финансовых
отчетах.
iii) Страны - члены должны применять адекватные
санкции за пропуски, фальсификации и злоупотребления в сфере бухгалтерского
учета.
Б. Независимый внешний аудит
i) Страны - члены должны проверить адекватность
требований представления учетных документов на внешний аудит.
ii) Страны - члены и профессиональные ассоциации
должны применять адекватные стандарты для обеспечения независимости внешних
аудиторов, которая бы позволяла им вырабатывать объективную оценку состояния
счетов компании, качества финансовых отчетов и механизмов внутреннего контроля.
iii) Страны - члены должны требовать от аудиторов,
выявивших признаки возможного незаконного акта подкупа, докладывать об этом
руководству компаний или контрольным органам корпораций в случаях, если таковые
имеются.
iv) Страны - члены должны рассмотреть возможность
предъявления требования к аудитору докладывать о признаках вероятного факта
взяточничества компетентным органам.
В. Механизмы внутреннего контроля компаний
i) Страны - члены должны поощрять разработку и
принятие соответствующих механизмов внутреннего контроля компаний, включая
стандарты поведения.
ii) Страны - члены должны поощрять руководство
компаний включать в ежегодные отчеты сведения о механизмах внутреннего
контроля, включая те из них, которые препятствуют взяточничеству.
iii) Страны - члены должны поощрять создание
контрольных органов, независимых от руководства, например, аудиторских
комитетов при советах директоров или наблюдательных советах.
iv) Страны - члены должны поощрять компании
предоставлять каналы информации для использования лицами, не желающими нарушать
профессиональные или этические стандарты по указанию или под давлением со
стороны вышестоящих руководителей, и для защиты этих лиц.
Государственные
закупки
i) Страны - члены поддерживали усилия Международной
торговой организации по заключению соглашения о прозрачности государственных
закупок;
ii) Законы и правовые нормы стран - членов позволяли
властям отстранять от участия в тендерах на получение государственных
контрактов предприятия, имеющие стремление подкупить должностное лицо
иностранного государства в нарушение национальных законов конкретной страны -
члена, и в той степени, в какой страна - член применяет санкции к участникам
тендера на получение государственного контракта к предприятиям, имеющим
намерение подкупить должностное лицо своего государства, такие санкции должны
применяться в равной степени в случае подкупа должностного лица иностранного
государства;
iii) В соответствии с Рекомендациями Комитета
содействия развитию страны - члены должны требовать включения положений о
борьбе с коррупцией в контракты на закупки, финансируемые за счет средств
двусторонней помощи, добиваться надлежащего выполнения положений документов
международных организаций развития, направленных на борьбу с коррупцией, тесно
сотрудничать с партнерами по проектам развития в интересах борьбы с коррупцией.
Международное
сотрудничество
VII.
Рекомендует, чтобы страны - члены предприняли следующие действия для борьбы со
взяточничеством в международных деловых операциях в соответствии с национальными
юрисдикционными принципами и другими основными правовыми принципами:
i) проводили консультации и использовали все возможные
формы сотрудничества с соответствующими органами власти других стран в
проведении расследований и судопроизводства в отношении конкретных дел о таком
взяточничестве, используя широкий обмен информацией (автоматически или по
запросу), предоставляя улики и применяя механизмы экстрадиции;
ii) в полной мере использовали существующие механизмы
и соглашения в сфере оказания взаимной международной правовой помощи и, когда
это необходимо, присоединялись к новым соглашениям и механизмам, направленным
на решение этой задачи;
iii) обеспечивали бы создание законодательной базы для
такого сотрудничества, в частности, в соответствии с п. 8 Приложения.
Последующие
институциональные механизмы
VIII. Поручает
Комитету по международным инвестициям и многонациональным предприятиям через
Рабочую группу по борьбе со взяточничеством в международных деловых операциях
выполнить программу систематических последующих мероприятий с целью текущего
контроля и продвижения полной реализации данных Рекомендаций в сотрудничестве с
Комитетом по бюджетно-налоговым вопросам, Комитетом содействия развитию, а
также другими соответствующими органами ОЭСР. Последующее сопровождение будет,
в частности, включать такие меры:
i) получение извещений и другой информации,
представляемой странами - членами;
ii) проведение регулярных обследований шагов,
предпринимаемых странами - членами для реализации Рекомендаций, выработка новых
необходимых предложений, направленных на содействие странам - членам в
осуществлении Рекомендаций; эти обследования будут включать следующие дополнительные
системы:
- систему самооценки, в соответствии с которой ответы
на вопросы анкеты представленные странами - членами, составят основу оценки
процесса реализации Рекомендаций;
- систему взаимной оценки, при которой состояние
реализации Рекомендаций каждой страной - членом будет оцениваться Рабочей
группой по борьбе со взяточничеством на основе отчета, который даст объективную
оценку успехов конкретной страны - члена в выполнении положений Рекомендаций.
iii) исследование конкретных вопросов взяточничества в
международных деловых операциях;
iv) исследование практических возможностей расширения
масштабов работы ОЭСР в сфере борьбы с международным взяточничеством, включая
взяточничество в частном секторе и подкуп должностных лиц иностранных
государств по мотивам, отличным от стремления получить или сохранить деловую
выгоду;
v) предоставление регулярной информации общественности
о работе и мероприятиях, направленных на осуществление положений Рекомендаций.
IX. Обращает внимание на обязательство стран -
участниц тесно сотрудничать в осуществлении данной программы последующего
сопровождения согласно ст. 3 Конвенции ОЭСР.
X. Поручает Комитету по международным инвестициям и
многонациональным предприятиям проанализировать реализацию положений раздела III в сотрудничестве с Комитетом по
бюджетно-налоговым вопросам, раздела IV данных Рекомендаций и доложить об этом министрам
стран - членов весной 1998 года, докладывать Совету после первого регулярного
обследования, а затем докладывать по мере необходимости; провести обследование
выполнения этих пересмотренных Рекомендаций в течение трех лет после их
принятия.
Сотрудничество
со странами, не входящими в ОЭСР
XI. Обращается к странам, не входящим в ОЭСР, с
призывом выполнять эти Рекомендации и принимать участие в любых последующих
институциональных мероприятиях или механизмах реализации Рекомендаций.
XII. Поручает Комитету по международным инвестициям и
многонациональным предприятиям через Рабочую группу по борьбе со
взяточничеством в международных деловых операциях обеспечить канал для
проведения консультаций со странами, которые не придерживаются положений
Рекомендаций, в интересах содействия более широкому участию стран в выполнении
Рекомендаций и проведении последующих мероприятий.
Отношения с
международными правительственными и
неправительственными
организациями
XIII. Приглашает Комитет по международным инвестициям
и многонациональным предприятиям через Рабочую группу по борьбе со
взяточничеством в международных деловых операциях проводить консультации и
сотрудничать с международными организациями и международными финансовыми
учреждениями, проводящими активные мероприятия по борьбе со взяточничеством в
международных деловых операциях, а также регулярно консультироваться с
неправительственными организациями и представителями деловых кругов,
проявляющими активность в этой области.
Приложение
УГОЛОВНОГО
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА И СООТВЕТСТВУЮЩИХ МЕР
1) Элементы активного взяточничества как уголовно
наказуемого преступления
i) Под взяточничеством подразумевается обещание или
предоставление любых ненадлежащих платежей или иных преимуществ прямо или
косвенно или через посредников должностному лицу в его личных интересах или для
третьего лица с целью вынудить такое лицо совершить определенные действия или
проявить бездействие в связи с выполнением своих официальных обязанностей в
целях получения или сохранения деловой выгоды взяткодателем.
ii) Должностное лицо иностранного государства означает
любое лицо, занимающее назначаемую или выборную должность в органе
законодательной, исполнительной или судебной власти иностранного государства
или в международной организации или любое лицо, отправляющее государственные
функции или задания в иностранном государстве.
iii) Оферент - это любое лицо, действующее от
собственного имени или от имени любого юридического или физического лица.
2) Вспомогательные признаки или правонарушения
Концепции общего уголовного права, включая покушение
на преступление, соучастие и/или сговор, в законодательстве государства,
осуществляющего уголовное преследование, признаются в качестве применимых к
квалификации такого преступления, как подкуп должностного лица иностранного
государства.
3) Оправдывающие обстоятельства и обстоятельства,
освобождающие от ответственности
Подкуп должностного лица иностранного государства для
получения или сохранения деловых выгод - это преступление, независимо от суммы
или конечного результата взятки или отношения ко взяточничеству, закрепленному
в местных обычаях, или терпимости к взяткам со стороны местных властей.
4) Юрисдикция
Юрисдикция над подкупом должностных лиц иностранных
государств как уголовным преступлением должна быть установлена в любом случае,
когда преступление полностью или частично совершается на территории
государства, осуществляющего уголовное преследование данного преступления.
Территориальную основу для юрисдикции необходимо толковать в широких пределах,
чтобы не понадобилось устанавливать широкой физической связи с актом
взяточничества.
Государства, подвергающие своих граждан уголовному
преследованию за преступления, совершенные за границей, должны поступать в
соответствии с аналогичными принципами в отношении подкупа должностных лиц
иностранных государств.
Государства, не осуществляющие уголовного
преследования на основе принципа национальности, должны быть готовы к выдаче
своих граждан в связи с подкупом должностных лиц иностранных государств.
Все страны должны определить, насколько применяемая
ими в настоящее время база для юрисдикции эффективна в борьбе против подкупа
должностных лиц иностранных государств, и в случае недостаточной эффективности
этой базы - принять меры для исправления положения.
5) Санкции
Преступление подкупа должностных лиц иностранных
государств подлежит применению санкций или эффективных, соразмерных и
решительных наказаний, достаточных для обеспечения взаимной правовой помощи и
экстрадиции и сравнимых с санкциями или наказаниями, которые применяются к
лицам, виновным в подкупе отечественных должностных лиц.
Финансовые или прочие гражданские, административные
или уголовные наказания, применяемые к любому виновному юридическому лицу,
должны учитывать суммы взяток и размер прибыли, полученной в результате сделки,
которая была реализована благодаря взятке.
Должны быть обеспечены изъятие или конфискация доходов
и прибыли от сделок, реализованных благодаря взятке, наложены соразмерные
штрафы и обеспечена компенсация убытков.
Учитывая серьезность преступления подкупа должностных
лиц иностранных государств, публичные обвинители должны независимо отправлять
свое дискреционное право, основанное на профессиональных мотивах. На них не
должны влиять соображения, связанные с национальными экономическими интересами,
необходимостью укрепления или развития хороших политических отношений или
личностью потерпевшего.
Жалобы потерпевших должны всесторонне расследоваться
компетентными органами.
Закон об исковой давности должен предусматривать
наличие времени, достаточного для расследования этого сложного преступления.
Национальные правительства должны предоставлять
адекватные ресурсы органам, осуществляющим уголовное преследование в целях
обеспечения эффективного преследования подкупа должностных лиц иностранных
государств.
7) Связанные положения (уголовные и неуголовные)
- Требования к бухгалтерскому учету, отчетности и
раскрытию сведений
В целях эффективной борьбы с подкупом должностных лиц
иностранных государств государства также должны применять адекватные санкции
против учетных ошибок и пропусков, фальсификации документов и злоупотреблений.
- Отмывание "грязных" денег
Подкуп должностных лиц иностранных государств должен
быть объявлен уголовным преступлением для целей применения законодательства о
борьбе с отмыванием "грязных" денег, в котором подкуп должностного
лица своего государства классифицируется как объявленное преступление,
связанное с легализацией незаконных доходов, независимо от места совершения
подкупа.
8)
Международное сотрудничество
Эффективная взаимная правовая помощь является
важнейшим условием уголовного расследования и получения доказательств при
преследовании случаев подкупа должностных лиц иностранных государств.
Принятие законов, объявляющих преступлением по закону
подкуп должностных лиц иностранных государств, устранило бы препятствия для
взаимной правовой помощи, создаваемые требованиями двойной преступности.
Страны должны разрабатывать свои законы с таким
расчетом, чтобы они допускали взаимную правовую помощь в интересах
сотрудничества со странами, расследующими случаи подкупа должностных лиц
иностранных государств, включая третьи страны (страны оферента, страны, где
произошло преступление) и страны, применяющие различные типы
криминализационного законодательства, в интересах охвата таких случаев.
Следует исследовать вопрос о средствах, которые можно
было бы использовать для улучшения эффективности взаимной правовой помощи.
СОВЕТА ПО
ВЫЧИТАЕМОСТИ СУММ ВЗЯТОК ДОЛЖНОСТНЫМ ЛИЦАМ
ИНОСТРАННЫХ
ГОСУДАРСТВ ИЗ СУММЫ НАЛОГООБЛАГАЕМОГО ДОХОДА
(11 апреля 1996
года)
Совет,
учитывая положения статьи 5 "b" Конвенции о
создании Организации экономического сотрудничества и развития от 14 декабря
1960 года;
учитывая Рекомендации Совета ОЭСР в отношении взяточничества в
международных деловых операциях [С(94)75/FINAL];
учитывая, что взяточничество получило широкое
распространение при осуществлении международных деловых операций, в том числе в
сфере инвестиций и торговли, в связи с чем возникают серьезные моральные и
политические проблемы, а также происходит искажение условий международной
конкуренции;
учитывая то, что Рекомендации Совета в отношении взяточничества содержат
призыв к странам - членам ОЭСР принять конкретные и действенные меры для борьбы
со взяточничеством в международных деловых операциях, включая исследование
налоговых мер, которые могут косвенным образом способствовать взяточничеству;
по предложению Комитета по бюджетно-налоговым вопросам
и Комитета по международным инвестициям и многонациональным предприятиям:
I. Рекомендует, чтобы те страны, которые не запрещают
вычитать суммы взяток должностным лицам иностранных государств из суммы налогооблагаемого
дохода, пересмотрели такой налоговый режим, имея в виду отмену такого
положения. Подобные действия могут поощряться тенденцией рассматривать взятки
должностным лицам иностранных государств как противоречащие закону.
II. Поручает Комитету по бюджетно-налоговым вопросам в
сотрудничестве с Комитетом по международным инвестициям и многонациональным
предприятиям осуществлять текущий контроль за исполнением этих Рекомендаций, продвигать Рекомендации в контексте контактов со
странами, не входящими в ОЭСР, а также докладывать об этом Комитету по мере
необходимости.
ON COMBATING BRIBERY OF FOREIGN PUBLIC OFFICIALS
IN INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS
(Paris, 17.XII.1997)
Preamble
The Parties,
Considering that bribery is a widespread phenomenon in international
business transactions, including trade and investment, which raises serious
moral and political concerns, undermines good governance and economic
development, and distorts international competitive conditions;
Considering that all countries share a responsibility to combat bribery in
international business transactions;
Having regard to the Revised Recommendation on Combating Bribery in
International Business Transactions, adopted by the Council of the Organisation
for Economic Co-operation and Development (OECD) on 23 May 1997,
C(97)123/FINAL, which, inter alia, called for effective measures to deter,
prevent and combat the bribery of foreign public officials in connection with
international business transactions, in particular the prompt criminalisation
of such bribery in an effective and co-ordinated manner and in conformity with
the agreed common elements set out in that Recommendation and with the
jurisdictional and other basic legal principles of each country;
Welcoming other recent developments which further advance international
understanding and co-operation in combating bribery of public officials,
including actions of the United Nations, the World Bank, the International
Monetary Fund, the World Trade Organisation, the Organisation of American
States, the Council of Europe and the European Union;
Welcoming the efforts of companies, business organisations and trade unions
as well as other non-governmental organisations to combat bribery;
Recognising the role of governments in the prevention of solicitation of
bribes from individuals and enterprises in international business transactions;
Recognising that achieving progress in this field requires not only efforts
on a national level but also multilateral co-operation, monitoring and
follow-up;
Recognising that achieving equivalence among the measures to be taken by
the Parties is an essential object and purpose of the Convention, which
requires that the Convention be ratified without derogations affecting this
equivalence;
Have agreed as follows:
Article 1
The Offence of Bribery of Foreign Public Officials
1. Each Party shall take such measures as may be necessary to establish
that it is a criminal offence under its law for any person intentionally to
offer, promise or give any undue pecuniary or other advantage, whether directly
or through intermediaries, to a foreign public official, for that official or
for a third party, in order that the official act or refrain from acting in
relation to the performance of official duties, in order to obtain or retain
business or other improper advantage in the conduct of international business.
2. Each Party shall take any measures necessary to establish that
complicity in, including incitement, aiding and abetting, or authorisation of
an act of bribery of a foreign public official shall be a criminal offence.
Attempt and conspiracy to bribe a foreign public official shall be criminal
offences to the same extent as attempt and conspiracy to bribe a public
official of that Party.
3. The offences set out in paragraphs 1 and 2 above are hereinafter
referred to as "bribery of a foreign public official".
4. For the purpose of this Convention:
a. "foreign public official" means any person holding a
legislative, administrative or judicial office of a foreign country, whether
appointed or elected; any person exercising a public function for a foreign
country, including for a public agency or public enterprise; and any official
or agent of a public international organisation;
b. "foreign country" includes all levels and subdivisions of
government, from national to local;
c. "act or refrain from acting in relation to the performance of
official duties" includes any use of the public official's position,
whether or not within the official's authorised competence.
Article 2
Responsibility of Legal Persons
Each Party shall take such measures as may be necessary, in accordance with
its legal principles, to establish the liability of legal persons for the
bribery of a foreign public official.
Article 3
Sanctions
1. The bribery of a foreign public official shall be punishable by
effective, proportionate and dissuasive criminal penalties. The range of
penalties shall be comparable to that applicable to the bribery of the Party's
own public officials and shall, in the case of natural persons, include
deprivation of liberty sufficient to enable effective mutual legal assistance
and extradition.
2. In the event that, under the legal system of a Party, criminal
responsibility is not applicable to legal persons, that Party shall ensure that
legal persons shall be subject to effective, proportionate and dissuasive
non-criminal sanctions, including monetary sanctions, for bribery of foreign
public officials.
3. Each Party shall take such measures as may be necessary to provide that
the bribe and the proceeds of the bribery of a foreign public official, or
property the value of which corresponds to that of such proceeds, are subject
to seizure and confiscation or that monetary sanctions of comparable effect are
applicable.
4. Each Party shall consider the imposition of additional civil or
administrative sanctions upon a person subject to sanctions for the bribery of
a foreign public official.
Article 4
Jurisdiction
1. Each Party shall take such measures as may be necessary to establish its
jurisdiction over the bribery of a foreign public official when the offence is
committed in whole or in part in its territory.
2. Each Party which has jurisdiction to prosecute its nationals for
offences committed abroad shall take such measures as may be necessary to
establish its jurisdiction to do so in respect of the bribery of a foreign
public official, according to the same principles.
3. When more than one Party has jurisdiction over an alleged offence
described in this Convention, the Parties involved shall, at the request of one
of them, consult with a view to determining the most appropriate jurisdiction
for prosecution.
4. Each Party shall review whether its current basis for jurisdiction is
effective in the fight against the bribery of foreign public officials and, if
it is not, shall take remedial steps.
Article 5
Enforcement
Investigation and prosecution of the bribery of a foreign public official
shall be subject to the applicable rules and principles of each Party. They
shall not be influenced by considerations of national economic interest, the
potential effect upon relations with another State or the identity of the
natural or legal persons involved.
Article 6
Statute of Limitations
Any statute of limitations applicable to the offence of bribery of a
foreign public official shall allow an adequate period of time for the
investigation and prosecution of this offence.
Article 7
Money Laundering
Each Party which has made bribery of its own public official a predicate
offence for the purpose of the application of its money laundering legislation
shall do so on the same terms for the bribery of a foreign public official,
without regard to the place where the bribery occurred.
Article 8
Accounting
1. In order to combat bribery of foreign public officials effectively, each
Party shall take such measures as may be necessary, within the framework of its
laws and regulations regarding the maintenance of books and records, financial
statement disclosures, and accounting and auditing standards, to prohibit the
establishment of off-the-books accounts, the making of off-the-books or inadequately
identified transactions, the recording of non-existent expenditures, the entry
of liabilities with incorrect identification of their object, as well as the
use of false documents, by companies subject to those laws and regulations, for
the purpose of bribing foreign public officials or of hiding such bribery.
2. Each Party shall provide effective, proportionate and dissuasive civil,
administrative or criminal penalties for such omissions and falsifications in
respect of the books, records, accounts and financial statements of such
companies.
Article 9
Mutual Legal Assistance
1. Each Party shall, to the fullest extent possible under its laws and
relevant treaties and arrangements, provide prompt and effective legal
assistance to another Party for the purpose of criminal investigations and
proceedings brought by a Party concerning offences within the scope of this
Convention and for non-criminal proceedings within the scope of this Convention
brought by a Party against a legal person. The requested Party shall inform the
requesting Party, without delay, of any additional information or documents
needed to support the request for assistance and, where requested, of the
status and outcome of the request for assistance.
2. Where a Party makes mutual legal assistance conditional upon the
existence of dual criminality, dual criminality shall be deemed to exist if the
offence for which the assistance is sought is within the scope of this
Convention.
3. A Party shall not decline to render mutual legal assistance for criminal
matters within the scope of this Convention on the ground of bank secrecy.
Article 10
Extradition
1. Bribery of a foreign public official shall be deemed to be included as
an extraditable offence under the laws of the Parties and the extradition
treaties between them.
2. If a Party which makes extradition conditional on the existence of an
extradition treaty receives a request for extradition from another Party with
which it has no extradition treaty, it may consider this Convention to be the
legal basis for extradition in respect of the offence of bribery of a foreign
public official.
3. Each Party shall take any measures necessary to assure either that it
can extradite its nationals or that it can prosecute its nationals for the
offence of bribery of a foreign public official. A Party which declines a
request to extradite a person for bribery of a foreign public official solely
on the ground that the person is its national shall submit the case to its
competent authorities for the purpose of prosecution.
4. Extradition for bribery of a foreign public official is subject to the
conditions set out in the domestic law and applicable treaties and arrangements
of each Party. Where a Party makes extradition conditional upon the existence
of dual criminality, that condition shall be deemed to be fulfilled if the
offence for which extradition is sought is within the scope of Article 1 of
this Convention.
Article 11
Responsible Authorities
For the purposes of Article 4, paragraph 3, on consultation, Article 9, on
mutual legal assistance and Article 10, on extradition, each Party shall notify
to the Secretary-General of the OECD an authority or authorities responsible
for making and receiving requests, which shall serve as channel of communication
for these matters for that Party, without prejudice to other arrangements
between Parties.
Article 12
Monitoring and Follow-up
The Parties shall co-operate in carrying out a programme of systematic
follow-up to monitor and promote the full implementation of this Convention.
Unless otherwise decided by consensus of the Parties, this shall be done in the
framework of the OECD Working Group on Bribery in International Business
Transactions and according to its terms of reference, or within the framework
and terms of reference of any successor to its functions, and Parties shall
bear the costs of the programme in accordance with the rules applicable to that
body.
Article 13
Signature and Accession
1. Until its entry into force, this Convention shall be open for signature
by OECD members and by non-members which have been invited to become full
participants in its Working Group on Bribery in International Business
Transactions.
2. Subsequent to its entry into force, this Convention shall be open to
accession by any non-signatory which is a member of the OECD or has become a
full participant in the Working Group on Bribery in International Business
Transactions or any successor to its functions. For each such non-signatory,
the Convention shall enter into force on the sixtieth day following the date of
deposit of its instrument of accession.
Article 14
Ratification and Depositary
1. This Convention is subject to acceptance, approval or ratification by
the Signatories, in accordance with their respective laws.
2. Instruments of acceptance, approval, ratification or accession shall be
deposited with the Secretary-General of the OECD, who shall serve as Depositary
of this Convention.
Article 15
Entry into Force
1. This Convention shall enter into force on the sixtieth day following the
date upon which five of the ten countries which have the ten largest export
shares set out in the annexed document, and which represent by themselves at
least sixty per cent of the combined total exports of those ten countries, have
deposited their instruments of acceptance, approval, or ratification. For each
signatory depositing its instrument after such entry into force, the Convention
shall enter into force on the sixtieth day after deposit of its instrument.
2. If, after 31 December 1998, the Convention has not entered into force
under paragraph 1 above, any Signatory which has deposited its instrument of
acceptance, approval or ratification may declare in writing to the Depositary
its readiness to accept entry into force of this Convention under this
paragraph 2. The Convention shall enter into force for such a Signatory on the
sixtieth day following the date upon which such declarations have been
deposited by at least two Signatories. For each Signatory depositing its
declaration after such entry into force, the Convention shall enter into force
on the sixtieth day following the date of deposit.
Article 16
Amendment
Any Party may propose the amendment of this Convention. A proposed
amendment shall be submitted to the Depositary which shall communicate it to
the other Parties at least sixty days before convening a meeting of the Parties
to consider the proposed amendment. An amendment adopted by consensus of the
Parties, or by such other means as the Parties may determine by consensus,
shall enter into force sixty days after the deposit of an instrument of
ratification, acceptance or approval by all of the Parties, or in such other
circumstances as may be specified by the Parties at the time of adoption of the
amendment.
Article 17
Withdrawal
A Party may withdraw from this Convention by submitting written
notification to the Depositary. Such withdrawal shall be effective one year
after the date of the receipt of the notification. After withdrawal,
co-operation shall continue between the Parties and the Party which has
withdrawn on all requests for assistance or extradition made before the
effective date of withdrawal which remain pending.
Done in Paris this seventeenth day of December, Nineteen Hundred and
Ninety-Seven in the French and English languages, each text being equally
authentic.
Annex
DAFFE/IME/BR(97)18/FINAL
STATISTICS ON OECD EXPORTS
OECD
EXPORTS |
|
||
|
|
|
|
|
1990 - 1996 |
1990 - 1996 |
1990 - 1996 |
|
USD million |
% |
% |
|
|
of Total OECD |
of 10 largest |
United States |
287118 |
15,9% |
19,7% |
Germany |
254746 |
14,1% |
17,5% |
Japan |
212665 |
11,8% |
14,6% |
France |
138471 |
7,7% |
9,5% |
United Kingdom |
121258 |
6,7% |
8,3% |
Italy |
112449 |
6,2% |
7,7% |
Canada |
91215 |
5,1% |
6,3% |
Korea
(1) |
81364 |
4,5% |
5,6% |
Netherlands |
81264 |
4,5% |
5,6% |
Belgium - Luxembourg |
78598 |
4,4% |
5,4% |
Total 10 largest |
1459148 |
81,0% |
100% |
|
|
|
|
Spain |
42469 |
2,4% |
|
Switzerland |
40395 |
2,2% |
|
Sweden |
36710 |
2,0% |
|
Mexico
(1) |
34233 |
1,9% |
|
Australia |
27194 |
1,5% |
|
Denmark |
24145 |
1,3% |
|
Austria
<*> |
22432 |
1,2% |
|
Norway |
21666 |
1,2% |
|
Ireland |
19217 |
1,1% |
|
Finland |
17296 |
1,0% |
|
Poland (1) <**> |
12652 |
0,7% |
|
Portugal |
10801 |
0,6% |
|
Turkey
<*> |
8027 |
0,4% |
|
Hungary
<**> |
6795 |
0,4% |
|
New
Zealand |
6663 |
0,4% |
|
Czech Republic <***> |
6263 |
0,3% |
|
Greece
<*> |
4606 |
0,3% |
|
Iceland |
949 |
0,1% |
|
|
|
|
|
Total
OECD |
1801661 |
100% |
|
Notes: <*> 1990 - 1995; <**> 1991 - 1996;
<***> 1993 - 1996.
Source: OECD, (1) IMF.
Concerning Belgium-Luxembourg: Trade statistics for Belgium and Luxembourg
are available only on a combined basis for the two countries. For purposes of
Article 15, paragraph 1 of the Convention, if either Belgium or Luxembourg
deposits its instrument of acceptance, approval or ratification, or if both
Belgium and Luxembourg deposit their instruments of acceptance, approval or
ratification, it shall be considered that one of the countries which have the
ten largest exports shares has deposited its instrument and the joint exports
of both countries will be counted towards the 60 percent of combined total
exports of those ten countries, which is required for entry into force under
this provision.
COMMENTARIES
ON THE CONVENTION ON COMBATING BRIBERY OF FOREIGN PUBLIC
OFFICIALS IN INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS
(21.XI.1997)
General:
1. This Convention deals with what, in the law of some countries, is called
"active corruption" or "active bribery", meaning the
offence committed by the person who promises or gives the bribe, as contrasted
with "passive bribery", the offence committed by the official who
receives the bribe. The Convention does not utilise the term "active
bribery" simply to avoid it being misread by the non-technical reader as
implying that the briber has taken the initiative and the recipient is a
passive victim. In fact, in a number of situations, the recipient will have
induced or pressured the briber and will have been, in that sense, the more
active.
2. This Convention seeks to assure a functional equivalence among the
measures taken by the Parties to sanction bribery of foreign public officials,
without requiring uniformity or changes in fundamental principles of a Party's
legal system.
Article 1
The Offence of Bribery of Foreign Public Officials:
Re paragraph 1:
3. Article 1 establishes a standard to be met by Parties, but does not
require them to utilise its precise terms in defining the offence under their
domestic laws. A Party may use various approaches to fulfil its obligations,
provided that conviction of a person for the offence does not require proof of elements
beyond those which would be required to be proved if the offence were defined
as in this paragraph. For example, a statute prohibiting the bribery of agents
generally which does not specifically address bribery of a foreign public
official, and a statute specifically limited to this case, could both comply
with this Article. Similarly, a statute which defined the offence in terms of
payments "to induce a breach of the official's duty" could meet the
standard provided that it was understood that every public official had a duty
to exercise judgement or discretion impartially and this was an
"autonomous" definition not requiring proof of the law of the
particular official's country.
4. It is an offence within the meaning of paragraph 1 to bribe to obtain or
retain business or other improper advantage whether or not the company
concerned was the best qualified bidder or was otherwise a company which could
properly have been awarded the business.
5. "Other improper advantage" refers to something to which the
company concerned was not clearly entitled, for example, an operating permit
for a factory which fails to meet the statutory requirements.
6. The conduct described in paragraph 1 is an offence whether the offer or
promise is made or the pecuniary or other advantage is given on that person's
own behalf or on behalf of any other natural person or legal entity.
7. It is also an offence irrespective of, inter alia, the value of the
advantage, its results, perceptions of local custom, the tolerance of such payments
by local authorities, or the alleged necessity of the payment in order to
obtain or retain business or other improper advantage.
8. It is not an offence, however, if the advantage was permitted or
required by the written law or regulation of the foreign public official's
country, including case law.
9. Small "facilitation" payments do not constitute payments made
"to obtain or retain business or other improper advantage" within the
meaning of paragraph 1 and, accordingly, are also not an offence. Such
payments, which, in some countries, are made to induce public officials to
perform their functions, such as issuing licenses or permits, are generally
illegal in the foreign country concerned. Other countries can and should
address this corrosive phenomenon by such means as support for programmes of
good governance. However, criminalisation by other countries does not seem a
practical or effective complementary action.
10. Under the legal system of some countries, an advantage promised or
given to any person, in anticipation of his or her becoming a foreign public
official, falls within the scope of the offences described in Article 1,
paragraph 1 or 2. Under the legal system of many countries, it is considered
technically distinct from the offences covered by the present Convention.
However, there is a commonly shared concern and intent to address this
phenomenon through further work.
Re paragraph 2:
11. The offences set out in paragraph 2 are understood in terms of their
normal content in national legal systems. Accordingly, if authorisation,
incitement, or one of the other listed acts, which does not lead to further
action, is not itself punishable under a Party's legal system, then the Party
would not be required to make it punishable with respect to bribery of a
foreign public official.
Re paragraph 4:
12. "Public function" includes any activity in the public
interest, delegated by a foreign country, such as the performance of a task
delegated by it in connection with public procurement.
13. A "public agency" is an entity constituted under public law
to carry out specific tasks in the public interest.
14. A "public enterprise" is any enterprise, regardless of its
legal form, over which a government, or governments, may, directly or
indirectly, exercise a dominant influence. This is deemed to be the case, inter
alia, when the government or governments hold the majority of the enterprise's
subscribed capital, control the majority of votes attaching to shares issued by
the enterprise or can appoint a majority of the members of the enterprise's
administrative or managerial body or supervisory board.
15. An official of a public enterprise shall be deemed to perform a public
function unless the enterprise operates on a normal commercial basis in the relevant
market, i.e., on a basis which is substantially equivalent to that of a private
enterprise, without preferential subsidies or other privileges.
16. In special circumstances, public authority may in fact be held by
persons (e.g., political party officials in single party states) not formally
designated as public officials. Such persons, through their de facto
performance of a public function, may, under the legal principles of some
countries, be considered to be foreign public officials.
17. "Public international organisation" includes any
international organisation formed by states, governments, or other public
international organisations, whatever the form of organisation and scope of
competence, including, for example, a regional economic integration
organisation such as the European Communities.
18. "Foreign country" is not limited to states, but includes any
organised foreign area or entity, such as an autonomous territory or a separate
customs territory.
19. One case of bribery which has been contemplated under the definition in
paragraph 4.c is where an executive of a company gives a bribe to a senior
official of a government, in order that this official use his office - though
acting outside his competence - to make another official award a contract to
that company.
Article 2
Responsibility of Legal Persons:
20. In the event that, under the legal system of a Party, criminal
responsibility is not applicable to legal persons, that Party shall not be
required to establish such criminal responsibility.
Article 3
Sanctions:
Re paragraph 3:
21. The "proceeds" of bribery are the profits or other benefits
derived by the briber from the transaction or other improper advantage obtained
or retained through bribery.
22. The term "confiscation" includes forfeiture where applicable
and means the permanent deprivation of property by order of a court or other
competent authority. This paragraph is without prejudice to rights of victims.
23. Paragraph 3 does not preclude setting appropriate limits to monetary
sanctions.
Re paragraph 4:
24. Among the civil or administrative sanctions, other than non-criminal
fines, which might be imposed upon legal persons for an act of bribery of a
foreign public official are: exclusion from entitlement to public benefits or
aid; temporary or permanent disqualification from participation in public
procurement or from the practice of other commercial activities; placing under
judicial supervision; and a judicial winding-up order.
Article 4
Jurisdiction:
Re paragraph 1:
25. The territorial basis for jurisdiction should be interpreted broadly so
that an extensive physical connection to the bribery act is not required.
Re paragraph 2:
26. Nationality jurisdiction is to be established according to the general
principles and conditions in the legal system of each Party. These principles
deal with such matters as dual criminality. However, the requirement of dual
criminality should be deemed to be met if the act is unlawful where it
occurred, even if under a different criminal statute. For countries which apply
nationality jurisdiction only to certain types of offences, the reference to
"principles" includes the principles upon which such selection is
based.
Article 5
Enforcement:
27. Article 5 recognises the fundamental nature of national regimes of
prosecutorial discretion. It recognises as well that, in order to protect the
independence of prosecution, such discretion is to be exercised on the basis of
professional motives and is not to be subject to improper influence by concerns
of a political nature. Article 5 is complemented by paragraph 6 of the Annex to
the 1997 OECD Revised Recommendation on Combating Bribery in International
Business Transactions, C(97)123/FINAL (hereinafter, "1997 OECD
Recommendation"), which recommends, inter alia, that complaints of bribery
of foreign public officials should be seriously investigated by competent
authorities and that adequate resources should be provided by national
governments to permit effective prosecution of such bribery. Parties will have
accepted this Recommendation, including its monitoring and follow-up
arrangements.
Article 7
Money Laundering:
28. In Article 7, "bribery of its own public official" is
intended broadly, so that bribery of a foreign public official is to be made a
predicate offence for money laundering legislation on the same terms, when a
Party has made either active or passive bribery of its own public official such
an offence. When a Party has made only passive bribery of its own public officials
a predicate offence for money laundering purposes, this article requires that
the laundering of the bribe payment be subject to money laundering legislation.
Article 8
Accounting:
29. Article 8 is related to section V of the 1997 OECD Recommendation,
which all Parties will have accepted and which is subject to follow-up in the
OECD Working Group on Bribery in International Business Transactions. This
paragraph contains a series of recommendations concerning accounting
requirements, independent external audit and internal company controls the
implementation of which will be important to the overall effectiveness of the
fight against bribery in international business. However, one immediate
consequence of the implementation of this Convention by the Parties will be
that companies which are required to issue financial statements disclosing
their material contingent liabilities will need to take into account the full
potential liabilities under this Convention, in particular its Articles 3 and
8, as well as other losses which might flow from conviction of the company or
its agents for bribery. This also has implications for the execution of
professional responsibilities of auditors regarding indications of bribery of
foreign public officials. In addition, the accounting offences referred to in
Article 8 will generally occur in the company's home country, when the bribery
offence itself may have been committed in another country, and this can fill
gaps in the effective reach of the Convention.
Article 9
Mutual Legal Assistance:
30. Parties will have also accepted, through paragraph 8 of the Agreed
Common Elements annexed to the 1997 OECD Recommendation, to explore and
undertake means to improve the efficiency of mutual legal assistance.
Re paragraph 1:
31. Within the framework of paragraph 1 of Article 9, Parties should, upon
request, facilitate or encourage the presence or availability of persons,
including persons in custody, who consent to assist in investigations or
participate in proceedings. Parties should take measures to be able, in
appropriate cases, to transfer temporarily such a person in custody to a Party
requesting it and to credit time in custody in the requesting Party to the
transferred person's sentence in the requested Party. The Parties wishing to
use this mechanism should also take measures to be able, as a requesting Party,
to keep a transferred person in custody and return this person without
necessity of extradition proceedings.
Re paragraph 2:
32. Paragraph 2 addresses the issue of identity of norms in the concept of
dual criminality. Parties with statutes as diverse as a statute prohibiting the
bribery of agents generally and a statute directed specifically at bribery of
foreign public officials should be able to co-operate fully regarding cases
whose facts fall within the scope of the offences described in this Convention.
Article 10
Extradition:
Re paragraph 2:
33. A Party may consider this Convention to be a legal basis for
extradition if, for one or more categories of cases falling within this
Convention, it requires an extradition treaty. For example, a country may
consider it a basis for extradition of its nationals if it requires an
extradition treaty for that category but does not require one for extradition
of non-nationals.
Article 12
Monitoring and Follow-up:
34. The current terms of reference of the OECD Working Group on Bribery
which are relevant to monitoring and follow-up are set out in Section VIII of
the 1997 OECD Recommendation. They provide for:
i) receipt of notifications and other information submitted to it by the
[participating] countries;
ii) regular reviews of steps taken by [participating] countries to
implement the Recommendation and to make proposals, as appropriate, to assist
[participating] countries in its implementation; these reviews will be based on
the following complementary systems:
- a system of self evaluation, where [participating] countries' responses
on the basis of a questionnaire will provide a basis for assessing the
implementation of the Recommendation;
- a system of mutual evaluation, where each [participating] country will be
examined in turn by the Working Group on Bribery, on the basis of a report
which will provide an objective assessment of the progress of the
[participating] country in implementing the Recommendation.
iii) examination of specific issues relating to bribery in international
business transactions;
...
v) provision of regular information to the public on its work and
activities and on implementation of the Recommendation.
35. The costs of monitoring and follow-up will, for OECD Members, be
handled through the normal OECD budget process. For non-members of the OECD, the
current rules create an equivalent system of cost sharing, which is described
in the Resolution of the Council Concerning Fees for Regular Observer Countries
and Non-Member Full Participants in OECD Subsidiary Bodies, C(96)223/FINAL.
36. The follow-up of any aspect of the Convention which is not also
follow-up of the 1997 OECD Recommendation or any other instrument accepted by
all the participants in the OECD Working Group on Bribery will be carried out
by the Parties to the Convention and, as appropriate, the participants party to
another, corresponding instrument.
Article 13
Signature and Accession:
37. The Convention will be open to non-members which become full
participants in the OECD Working Group on Bribery in International Business
Transactions. Full participation by non-members in this Working Group is
encouraged and arranged under simple procedures. Accordingly, the requirement
of full participation in the Working Group, which follows from the relationship
of the Convention to other aspects of the fight against bribery in
international business, should not be seen as an obstacle by countries wishing
to participate in that fight. The Council of the OECD has appealed to
non-members to adhere to the 1997 OECD Recommendation and to participate in any
institutional follow-up or implementation mechanism, i.e., in the Working
Group. The current procedures regarding full participation by non-members in
the Working Group may be found in the Resolution of the Council concerning the
Participation of Non-Member Economies in the Work of Subsidiary Bodies of the
Organisation, C(96)64/REV1/FINAL. In addition to accepting the Revised
Recommendation of the Council on Combating Bribery, a full participant also
accepts the Recommendation on the Tax Deductibility of Bribes of Foreign Public
Officials, adopted on 11 April 1996, C(96)27/FINAL.
REVISED RECOMMENDATION
OF THE COUNCIL ON COMBATING BRIBERY
IN INTERNATIONAL BUSINESS TRANSACTIONS
(23.V.1997)
The council,
Having regard to Articles 3, 5 a) and 5 b) of the Convention on the
Organisation for Economic Co-operation and Development of 14 December 1960;
Considering that bribery is a widespread phenomenon in international
business transactions, including trade and investment, raising serious moral
and political concerns and distorting international competitive conditions;
Considering that all countries share a responsibility to combat bribery in
international business transactions;
Considering that enterprises should refrain from bribery of public servants
and holders of public office, as stated in the OECD Guidelines for
Multinational Enterprises;
Considering the progress which has been made in the implementation of the
initial Recommendation of the Council on Bribery in International Business Transactions
adopted on 27 May 1994, C(94)75/FINAL and the related Recommendation on the tax
deductibility of bribes of foreign public officials adopted on 11 April 1996,
C(96)27/FINAL; as well as the Recommendation concerning Anti-corruption
Proposals for Bilateral Aid Procurement, endorsed by the High Level Meeting of
the Development Assistance Committee on 7 May 1996;
Welcoming other recent developments which further advance international
understanding and co-operation regarding bribery in business transactions,
including actions of the United Nations, the Council of Europe, the European
Union and the Organisation of American States;
Having regard to the commitment made at the meeting of the Council at
Ministerial level in May 1996, to criminalise the bribery of foreign public
officials in an effective and co-ordinated manner;
Noting that an international convention in conformity with the agreed
common elements set forth in the Annex, is an appropriate instrument to attain
such criminalisation rapidly.
Considering the consensus which has developed on the measures which should
be taken to implement the 1994 Recommendation, in particular, with respect to
the modalities and international instruments to facilitate criminalisation of
bribery of foreign public officials; tax deductibility of bribes to foreign
public officials; accounting requirements, external audit and internal company
controls; and rules and regulations on public procurement;
Recognising that achieving progress in this field requires not only efforts
by individual countries but multilateral co-operation, monitoring and
follow-up.
General
I. Recommends that Member countries take effective measures to deter,
prevent and combat the bribery of foreign public officials in connection with
international business transactions.
II. Recommends that each Member country examine the following areas and, in
conformity with its jurisdictional and other basic legal principles, take
concrete and meaningful steps to meet this goal:
i) criminal laws and their application, in accordance with section III and
the Annex to this Recommendation;
ii) tax legislation, regulations and practice, to eliminate any indirect
support of bribery, in accordance with section IV;
iii) company and business accounting, external audit and internal control
requirements and practices, in accordance with section V;
iv) banking, financial and other relevant provisions, to ensure that
adequate records would be kept and made available for inspection and
investigation;
v) public subsidies, licences, government procurement contracts or other
public advantages, so that advantages could be denied as a sanction for bribery
in appropriate cases, and in accordance with section VI for procurement
contracts and aid procurement;
vi) civil, commercial, and administrative laws and regulations, so that
such bribery would be illegal;
vii) international co-operation in investigations and other legal
proceedings, in accordance with section VII.
Criminalisation of Bribery of Foreign Public Officials
III. Recommends that Member countries should criminalise the bribery of
foreign public officials in an effective and co-ordinated manner by submitting
proposals to their legislative bodies by 1 April 1998, in conformity with the
agreed common elements set forth in the Annex, and seeking their enactment by
the end of 1998.
Decides, to this end, to open negotiations promptly on an international
convention to criminalise bribery in conformity with the agreed common
elements, the treaty to be open for signature by the end of 1997, with a view
to its entry into force twelve months thereafter.
Tax Deductibility
IV. Urges the prompt implementation by Member countries of the 1996
Recommendation which reads as follows: "that those Member countries which
do not disallow the deductibility of bribes to foreign public officials
re-examine such treatment with the intention of denying this deductibility.
Such action may be facilitated by the trend to treat bribes to foreign
officials as illegal".
Accounting Requirements, External Audit
and Internal Company Controls
V. Recommends that Member countries take the steps necessary so that laws,
rules and practices with respect to accounting requirements, external audit and
internal company controls are in line with the following principles and are
fully used in order to prevent and detect bribery of foreign public officials
in international business.
A. Adequate accounting requirements
i) Member countries should require companies to maintain adequate records
of the sums of money received and expended by the company, identifying the
matters in respect of which the receipt and expenditure takes place. Companies
should be prohibited from making off-the-books transactions or keeping
off-the-books accounts.
ii) Member countries should require companies to disclose in their
financial statements the full range of material contingent liabilities.
iii) Member countries should adequately sanction accounting omissions,
falsifications and fraud.
B. Independent External Audit
i) Member countries should consider whether requirements to submit to
external audit are adequate.
ii) Member countries and professional associations should maintain adequate
standards to ensure the independence of external auditors which permits them to
provide an objective assessment of company accounts, financial statements and
internal controls.
iii) Member countries should require the auditor who discovers indications
of a possible illegal act of bribery to report this discovery to management
and, as appropriate, to corporate monitoring bodies.
iv) Member countries should consider requiring the auditor to report
indications of a possible illegal act of bribery to competent authorities.
C. Internal company controls
i) Member countries should encourage the development and adoption of
adequate internal company controls, including standards of conduct.
ii) Member countries should encourage company management to make statements
in their annual reports about their internal control mechanisms, including
those which contribute to preventing bribery.
iii) Member countries should encourage the creation of monitoring bodies,
independent of management, such as audit committees of boards of directors or
of supervisory boards.
iv) Member countries should encourage companies to provide channels for
communication by, and protection for, persons not willing to violate
professional standards or ethics under instructions or pressure from
hierarchical superiors.
Public procurement
VI. Recommends:
i) Member countries should support the efforts in the World Trade
Organisation to pursue an agreement on transparency in government procurement;
ii) Member countries' laws and regulations should permit authorities to
suspend from competition for public contracts enterprises determined to have
bribed foreign public officials in contravention of that Member's national laws
and, to the extent a Member applies procurement sanctions to enterprises that
are determined to have bribed domestic public officials, such sanctions should
be applied equally in case of bribery of foreign public officials. <1>
iii) In accordance with the Recommendation of the Development Assistance
Committee, Member countries should require anti-corruption provisions in
bilateral aid-funded procurement, promote the proper implementation of
anti-corruption provisions in international development institutions, and work
closely with development partners to combat corruption in all development
co-operation efforts. <2>
--------------------------------
<1> Member countries' systems for applying sanctions for bribery of
domestic officials differ as to whether the determination of bribery is based
on a criminal conviction, indictment or administrative procedure, but in all
cases it is based on substantial evidence.
<2> This paragraph summarises the DAC recommendation, which is
addressed to DAC members only, and addresses it to all OECD Members and
eventually non-member countries which adhere to the Recommendation.
International Co-operation
VII. Recommends that Member countries, in order to combat bribery in
international business transactions, in conformity with their jurisdictional
and other basic legal principles, take the following actions:
i) consult and otherwise co-operate with appropriate authorities in other
countries in investigations and other legal proceedings concerning specific
cases of such bribery through such means as sharing of information
(spontaneously or upon request), provision of evidence and extradition;
ii) make full use of existing agreements and arrangements for mutual
international legal assistance and where necessary, enter into new agreements
or arrangements for this purpose;
iii) ensure that their national laws afford an adequate basis for this
co-operation and, in particular, in accordance with paragraph 8 of the Annex.
Follow-up and institutional arrangements
VIII. Instructs the Committee on International Investment and Multinational
Enterprises, through its Working Group on Bribery in International Business
Transactions, to carry out a programme of systematic follow-up to monitor and
promote the full implementation of this Recommendation, in co-operation with
the Committee for Fiscal Affairs, the Development Assistance Committee and
other OECD bodies, as appropriate. This follow-up will include, in particular:
i) receipt of notifications and other information submitted to it by the
Member countries;
ii) regular reviews of steps taken by Member countries to implement the
Recommendation and to make proposals, as appropriate, to assist Member
countries in its implementation; these reviews will be based on the following
complementary systems:
- a system of self-evaluation, where Member countries' responses on the
basis of a questionnaire will provide a basis or assessing the implementation
of the Recommendation;
- a system of mutual evaluation, where each Member country will be examined
in turn by the Working Group on Bribery, on the basis of a report which will
provide an objective assessment of the progress of the Member country in
implementing the Recommendation.
iii) examination of specific issues relating to bribery in international
business transactions;
iv) examination of the feasibility of broadening the scope of the work of
the OECD to combat international bribery to include private sector bribery and
bribery of foreign officials for reasons other than to obtain or retain
business;
v) provision of regular information to the public on its work and
activities and on implementation of the Recommendation.
IX. Notes the obligation of Member countries to co-operate closely in this
follow-up programme, pursuant to Article 3 of the OECD Convention.
X. Instructs the Committee on International Investment and Multinational
Enterprises to review the implementation of Sections III and, in co-operation
with the Committee on Fiscal Affairs, Section IV of this Recommendation and
report to Ministers in Spring 1998, to report to the Council after the first
regular review and as appropriate there after, and to review this Revised Recommendation
within three years after its adoption.
Co-operation with non members
XI. Appeals to non-member countries to adhere to the Recommendation and
participate in any institutional follow-up or implementation mechanism.
XII. Instructs the Committee on International Investment and Multinational
Enterprises through its Working Group on Bribery, to provide a forum for
consultations with countries which have not yet adhered, in order to promote
wider participation in the Recommendation and its follow-up.
Relations with international governmental
and non-governmental organisations
XIII. Invites the Committee on International Investment and Multinational
Enterprises through its Working Group on Bribery, to consult and co-operate
with the international organisations and international financial institutions
active in the combat against bribery in international business transactions and
consult regularly with the non-governmental organisations and representatives
of the business community active in this field.
Annex
AGREED COMMON ELEMENTS
OF CRIMINAL LEGISLATION AND RELATED ACTION
1) Elements of the offence of active bribery
i) Bribery is understood as the promise or giving of any undue payment or
other advantages, whether directly or through intermediaries to a public
official, for himself or for a third party, to influence the official to act or
refrain from acting in the performance of his or her official duties in order
to obtain or retain business.
ii) Foreign public official means any person holding a legislative,
administrative or judicial office of a foreign country or in an international
organisation, whether appointed or elected or, any person exercising a public
function or task in a foreign country.
iii) The offeror is any person, on his own behalf or on the behalf of any
other natural person or legal entity.
2) Ancillary elements or offences
The general criminal law concepts of attempt, complicity and / or
conspiracy of the law of the prosecuting state are recognised as applicable to
the offence of bribery of a foreign public official.
3) Excuses and defences
Bribery of foreign public officials in order to obtain or retain business
is an offence irrespective of the value or the outcome of the bribe, of
perceptions of local custom or of the tolerance of bribery by local
authorities.
4) Jurisdiction
Jurisdiction over the offence of bribery of foreign public officials should
in any case be established when the offence is committed in whole or in part in
the prosecuting State's territory. The territorial basis for jurisdiction
should be interpreted broadly so that an extensive physical connection to the
bribery act is not required.
States which prosecute their nationals for offences committed abroad should
do so in respect of the bribery of foreign public officials according to the
same principles.
States which do not prosecute on the basis of the nationality principle
should be prepared to extradite their nationals in respect of the bribery of
foreign public officials.
All countries should review whether their current basis for jurisdiction is
effective in the fight against bribery of foreign public officials and, if not,
should take appropriate remedial steps.
5) Sanctions
The offence of bribery of foreign public officials should be sanctioned /
punishable by effective, proportionate and dissuasive criminal penalties,
sufficient to secure effective mutual legal assistance and extradition,
comparable to those applicable to the bribers in cases of corruption of
domestic public officials.
Monetary or other civil, administrative or criminal penalties on any legal
person involved, should be provided, taking into account the amounts of the
bribe and of the profits derived from the transaction obtained through the
bribe.
Forfeiture or confiscation of instrumentalities and of the bribe benefits
and the profits derived from the transactions obtained through the bribe should
be provided, or comparable fines or damages imposed.
6) Enforcement
In view of the seriousness of the offence of bribery of foreign public
officials, public prosecutors should exercise their discretion independently,
based on professional motives. They should not be influenced by considerations
of national economic interest, fostering good political relations or the
identity of the victim.
Complaints of victims should be seriously investigated by the competent
authorities.
The statute of limitations should allow adequate time to address this
complex offence.
National governments should provide adequate resources to prosecuting
authorities so as to permit effective prosecution of bribery of foreign public
officials.
7) Connected provisions (criminal and non-criminal)
- Accounting, recordkeeping and disclosure requirements
In order to combat bribery of foreign public officials effectively, states
should also adequately sanction accounting omissions, falsifications and fraud.
- Money laundering
The bribery of foreign public officials should be made a predicate offence
for purposes of money laundering legislation where bribery of a domestic public
official is a money laundering predicate offence, without regard to the place
where the bribery occurs.
8) International co-operation
Effective mutual legal assistance is critical to be able to investigate and
obtain evidence in order to prosecute cases of bribery of foreign public
officials.
Adoption of laws criminalising the bribery of foreign public officials
would remove obstacles to mutual legal assistance created by dual criminality
requirements.
Countries should tailor their laws on mutual legal assistance to permit
co-operation with countries investigating cases of bribery of foreign public
officials even including third countries (country of the offeror; country where
the act occurred) and countries applying different types of criminalisation
legislation to reach such cases.
Means should be explored and undertaken to improve the efficiency of mutual
legal assistance.
RECOMMENDATION
OF THE COUNCIL ON THE TAX DEDUCTIBILITY OF BRIBES
TO FOREIGN PUBLIC OFFICIALS
(11.IV.1996)
The council,
Having regard to Article 5 b) of the Convention on the Organisation for
Economic Co-operation and Development of 14th December 1960;
Having regard to the OECD Council Recommendation on Bribery in International
Business Transactions [C(94)75/FINAL];
Considering that bribery is a widespread phenomenon in international
business transactions, including trade and investment, raising serious moral
and political concerns and distorting international competitive conditions;
Considering that the Council Recommendation on Bribery called on Member
countries to take concrete and meaningful steps to combat bribery in
international business transactions, including examining tax measures which may
indirectly favour bribery;
On the proposal of the Committee on Fiscal Affairs and the Committee on
International Investment and Multinational Enterprises:
I. Recommends that those Member countries which do not disallow the
deductibility of bribes to foreign public officials re-examine such treatment
with the intention of denying this deductibility. Such action may be
facilitated by the trend to treat bribes to foreign public officials as
illegal.
II. Instructs the Committee on Fiscal Affairs, in cooperation with the
Committee on International Investment and Multinational Enterprises, to monitor
the implementation of this Recommendation, to promote the Recommendation in the
context of contacts with non-Member countries and to report to the Council as
appropriate.